Armacord (From Nabokov’s “Speak Memory”)

Vladimir Nabokov—another exile on Main Street like Robert Frank—left us with visions of childhood worthy of Frank’s. Here’s the final passages from the last great pages of Speak Memory where Nabokov—speaking directly to his wife Vera—evokes their son’s European childhood under “the shadow of fool-made history…”

Down a slope, a flagged path stepped cautiously, putting the same foot first every time, through an iris garden; under beeches; and then was transformed into a fast-moving earthy trail patterned with rough imprints of horse hooves. The gardens and parks seemed to move ever faster as our child’s legs grew longer, and when he was about four, the trees and flowering shrubs turned resolutely toward the sea. Like a bored stationmaster seen standing alone on the speed-clipped platform of some small station at which one’s train does not stop, this or that gray park watchman receded as the park streamed on and on, carrying us south toward the orange trees and the arbutus and the chick-fluff of mimosas and the pate tendre of an impeccable sky.

Graded gardens on hillsides, a succession of terraces whose every stone step ejected a gaudy grasshopper, dropped from ledge to ledge seaward, with the olives and the oleanders fairly toppling over each other in their haste to obtain a view of the beach. There our child kneeled motionless to be photographed in a quivering haze of sun against the scintillation of the sea, which is a milky blur in the snapshots we have preserved but was, in life, silvery blue, with great patches of purple-blue farther out, caused by warm currents in collaboration with and corroboration of (hear the pebbles rolled by the withdrawing wave?) eloquent old poets and their smiling similes. And among the candy-like blobs of sea-licked glasslemon, cherry, peppermintand the banded pebbles, and the little fluted shells with lustered insides, sometimes small bits of pottery, still beautiful in glaze and color, turned up. They were brought to you or me for inspection, and if they had indigo chevrons, or bands of leaf ornament, or any kind of gay emblemata, and were judged precious, down they went with a click into the toy pail, and, if not, a plop and a flash marked their return to the sea. I do not doubt that among those slightly convex chips of majolica ware found by our child there was one whose border of scrollwork fitted exactly, and continued, the pattern of a fragment I had found in 1903 on the same shore, and that the two tallied with a third my mother had found on that Mentone beach in 1882, and with a fourth piece of the same pottery that had been found by her mother a hundred years agoand so on, until this assortment of parts, if all had been preserved, might have been put together to make the complete, the absolutely complete, bowl, broken by some Italian child, God knows where and when, and now mended by these rivets of bronze.

In the fall of 1939, we returned to Paris, and around May 20 of the following year we were again near the sea, this time on the western coast of France, at St. Nazaire. There, one last little garden surrounded us, as you and I, and our child, by now six, between us, walked through it on our way to the docks, where, behind the buildings facing us, the liner Champlain was waiting to take us to New York. That garden was what the French call, phonetically, skwarr and the Russians skver, perhaps because it is the kind of thing usually found in or near public squares in England. Laid out on the last limit of the past and on the verge of the present, it remains in my memory merely as a geometrical design which no doubt I could easily fill in with the colors of plausible flowers, if l were careless enough to break the hush of pure memory that (except, perhaps, for some chance tinnitus due to the pressure of my own tired blood) I have left undisturbed, and humbly listened to, from the beginning. What I really remember about this neutrally blooming design, is its clever thematic connection with transatlantic gardens and parks; for suddenly, as we came to the end of its path, you and I saw something that we did not immediately point out to our child, so as to enjoy in full the blissful shock, the enchantment and glee he would experience on discovering ahead the ungenuinely gigantic, the unrealistically real prototype of the various toy vessels he had doddled about in his bath. There, in front of us, where a broken row of houses stood between us and the harbor, and where the eye encountered all sorts of stratagems, such as pale-blue and pink underwear cakewalking on a clothesline, or a lady’s bicycle and a striped cat oddly sharing a rudimentary balcony of cast iron, it was most satisfying to make out among the jumbled angles of roofs and walls, a splendid ship’s funnel, showing from behind the clothesline as something in a scrambled pictureFind What the Sailor Has Hiddenthat the finder cannot unsee once it has been seen.